孫楊“拒檢”一案進(jìn)程再被延后。
12月10日,國際體育仲裁法庭(CAS)在官網(wǎng)上宣布,將世界反興奮劑機(jī)構(gòu)訴中國游泳運動員孫楊和國際泳聯(lián)案的聽證會裁決推遲,2020年1月中旬之前不會公布任何結(jié)果。
推遲裁決的原因是,現(xiàn)場翻譯存在不準(zhǔn)確的地方,需要雙方再提供筆錄。
國際體育仲裁法庭在一份媒體聲明中表示,各方目前正在準(zhǔn)備議定的仲裁書面筆錄,其中包括孫楊在聽證會上證詞的完整翻譯內(nèi)容,仲裁庭正在評議案件并準(zhǔn)備仲裁裁決。
聲明強(qiáng)調(diào),聽證會翻譯是由當(dāng)事人提供,與國際體育仲裁法庭無關(guān),言外之意是裁決推遲的責(zé)任不在仲裁法庭。
據(jù)悉,雖然仲裁法庭允許當(dāng)事方使用非英語語言陳詞,但出于獨立性和中立性原則,仲裁法庭不能參與聘請外部口譯人員,需要翻譯的一方應(yīng)自行聘請譯員并承擔(dān)費用。
國際體育仲裁法庭對于裁決延后的聲明
2018年9月4日,針對孫楊的一次賽外興奮劑檢查中,由于對檢查人員出示的資質(zhì)證明存疑,藥檢未完成執(zhí)行。
2019年1月,國際泳聯(lián)裁決此次檢查無效,孫楊不存在違反《世界反興奮劑條例》的行為。
但世界反興奮劑機(jī)構(gòu)不滿裁決結(jié)果,繼續(xù)就“拒檢”一事,向國際體育仲裁法庭提起上訴,原定9月進(jìn)行的聽證會被推遲至11月。
2019年11月15日,孫楊聽證會在瑞士蒙特勒舉行,遵從孫楊的意愿進(jìn)行公開審理。開始階段,法庭的同傳設(shè)備出現(xiàn)問題,調(diào)適大概十分鐘才正式開始。
隨后,現(xiàn)場的同聲傳譯人員多次出現(xiàn)翻譯錯誤或漏掉信息的情況。期間,孫楊曾對翻譯的內(nèi)容不理解,在法庭多次表示:“我聽不明白?!?/p>
當(dāng)WADA方面的律師詢問孫楊,為何接受過200多次的藥檢卻不清楚拒檢后果時,譯員翻譯成200多毫升,一度出現(xiàn)答非所問的尷尬。
聽證會結(jié)束后,新華社多次通過其英文平臺曝光事發(fā)當(dāng)晚的監(jiān)控錄像。
視頻中,三名測試人員正在與孫楊簽署協(xié)議,孫楊在一份書面材料上簽名,隨后兩名檢測人員也簽字,配文寫道——檢測人員承認(rèn)測試“不完整”,并同意不帶走游泳者的樣本,因為他們沒有足夠的授權(quán)和證書。
據(jù)悉,其中兩位檢查人員無法提供反興奮劑檢查官資格證明和相關(guān)授權(quán)證明,因此無法完成本次尿檢和血檢。
此外,主檢官和血檢官多次離開檢查室,尿檢官一直在檢查室外待著。檢查人員將血樣置于無人看管的環(huán)境之下,這樣的興奮劑檢測監(jiān)管流程被質(zhì)疑為極其不專業(yè)。
雖然拒檢事件仍未到終結(jié)的時候,但孫楊的訓(xùn)練日程沒有受到事件的過分干擾,他已經(jīng)在北京投身到冬訓(xùn)當(dāng)中,以備戰(zhàn)明年的全國冠軍賽和東京奧運會。